新概念 2 L87 A perfect alibi 极好的不在犯罪现场的证据

词汇

  • alibi n. (法律)不在场证明
    • give false alibi
    • alien n. 外国人;外星人
    • alias n. 别名,化名
  • commit v. 犯 + 罪(crime)
    • commit a crime
    • commit murder
    • commit suicide
  • inspector n. 探长
    • inspect vt. 检查 = examine
    • inspect a dead body
  • employer n. 雇主
    • employee n. 雇员
    • interviewer n. 采访人
      • interviewee n. 被采访人
    • trainer 教练;训练者
      • trainee 受训者;
    • examiner 主考人;检验员;
      • examinee 应试者;
  • confirm vt. 确认;批准;证实;
    • The rumour was later confirmed.
    • confirm my resevation
    • confirm my signature
    • confrim that + 句子
  • suggest
    • 建议 + doing
      • I suggest confirming the agreement.
    • 暗示,间接表明
      • Are you suggesting that…
  • truth n. 真相,事实
    • tell the truth 说实话
      • tell a lie

原文

‘At the time the murder was committed, I was travelling on the 8 o’clock train to London,’ said the man.

‘Do you always catch such an early train?’ asked the inspector.

‘Of course I do,’ answered the man. ‘I must be at work at 10 o’clock. My employer will confirm that I was there on time.’

‘Would a later train get you to work on time?’ asked the inspector.

‘I suppose it would, but I never catch a later train.’

‘At what time did you arrive at the station?’

‘At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.’

‘And you didn’t notice anything unusual?’

‘Of course not.’

‘I suggest,’ said the inspector, ‘that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o’clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8 o’clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.’

参考译文:

“在凶杀发生的时候,我正坐在 8 点钟开往伦敦的火车上。”那人说。

“您总是赶这样早的火车?”探长问。

“当然是的,”那人回答。“我必须在 10 点钟上班,我的雇主会证明我是按时到了那儿的。”

“晚一点儿的车也能送您按时上班吗?”

“我认为可以,但我从来不乘晚一点儿的车。”

“您几点钟到的火车站?”

“7 点 50 分。我买了张报纸,等着车来。”

“您没有注意到有什么异常情况发生吗?”

“当然没有。”

“我提醒您,”探长说,“您讲的不是实话。您乘的不是 8 点钟的火车,而是 8 点 25 分的,这次车同样能使您按时上班。您看,在凶杀发生的那天早晨,8 点钟的那次车根本没有发。它在芬格林车站出了故障而被取消了。”

  • 使役动词 have(make, get)
    • make / have sb do
      • get sb to do
    • make / have / get sb doing
    • make / have / get sth done
    • I have Tom tell you the truth.
    • I have Tom reading the book for 1 hour.
  • break down 崩溃
    • ~ away from 挣脱,摆脱
    • ~ in 打断
    • ~ into 强行闯入
    • ~ out 爆发
    • ~ through 突破,有所创见
    • ~ up with 与…分手